| |

|
| 男|年龄:保密|现居住地:广东省深圳市 |
|
| (网站推荐)专业:英语(语言文学) |
| 母语:汉语 最精通的外语:英语
|
|
| 个人技能与翻译经验 |
| 翻译人才: |
深圳老郑(网站推荐) |
年 龄: |
保密 |
| 母 语: |
汉语 |
最精通的外语: |
英语 |
| 最高学历: |
大学本科 |
专业: |
英语(语言文学) |
| 互助翻译积分: |
(查看得分明细) |
信用值: |
|
| 笔译水平: |
精通 |
口译水平: |
精通 |
| 从事的行业: |
商业/贸易/投资 |
翻译经验: |
25年 |
| 毕业院校: |
内蒙古师范大学外语系 |
|
| 参与的行业协会: |
|
|
| 联盟成员: |
|
|
| 常用翻译软件: |
|
|
| |
|
|
|
| 翻译人才自我介绍 |
| 个人简介:英语副译审;中国翻译协会专家会员。精通口译、笔译;多次担任省市领导出国访问团组翻译;在上百次对外贸易洽谈,项目、设备引进的谈判中担任口语翻译;曾在广交会期间,在由国务院特派员和体改委组织召开的各国外商座谈会上担任现场英语口译翻译;曾被英国、美国、法国等外国企业、基金会聘任为中国业务总经理,常驻代表等职务;在国际会议和大型外事活动中多次独立担任现场口译翻译。在文学,历史,国际贸易,法律及科技英语等方面的笔译较为熟练,迄今共完成各类文字翻译300余万字。译著《帕芬智力测验百科问答》由内蒙古人民出版社出版发行;在《环球》杂志发表长篇译文《好莱坞的魔星》;在《羊城晚报》、《深圳特区报》、《内蒙古日报》发表过报道和科技译文数篇。最新译文《法国业余间谍救了伦敦》于2008年3月3日在《环球时报》“史海回眸”栏发表。已完成翻译著名英国小说《是他拯救了伦敦》(二战惊险间谍长篇小说),即将出版。
联系邮件地址:yunxinz@hotmail.com |
| |
|
|
| 翻译经历 |
|
|
| 语言及要价 |
| 英语 |
| 可提供服务: |
商业/贸易/投资 |
| 要价描述: |
根据难易程度商定 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
| 英语 |
| 可提供服务: |
纺织品/服装/时尚 |
| 要价描述: |
根据难易程度商定 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
| 英语 |
| 可提供服务: |
文学/美术 |
| 要价描述: |
根据难易程度商定 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
| 英语 |
| 可提供服务: |
国际组织/机构/协会 |
| 要价描述: |
根据难易程度商定 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
| 英语 |
| 可提供服务: |
社会科学 |
| 要价描述: |
根据难易程度商定 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
| 英语 |
| 可提供服务: |
观光/旅游 |
| 要价描述: |
根据难易程度商定 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
| 英语 |
| 可提供服务: |
因特网,电子商务 |
| 要价描述: |
根据难易程度商定 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
|
| 翻译项目经验 |
|
|
| 翻译培训 |
|
|
| 证书 |
| 高级专业技术职务任职资格证书 |
|
| 获取时间: |
2007-12-13 |
| 培训类型: |
|
| 颁发机构: |
河北省职称改革领导小组 |
| 证书描述: |
专业技术系列:翻译 专业名称:英语 资格名称:副译审
批文号:冀职改办字[2007]201 授予时间:2007年12月 |
| |
|
| 中国翻译协会(专家会员)证书 |
|
| 获取时间: |
2008-03-11 |
| 培训类型: |
|
| 颁发机构: |
中国翻译协会常务会长会议审议通过 |
| 证书描述: |
证书名称:中国翻译协会(专家会员、理事)证书
证书编号:Z080452
获证时间:2008年3月11日 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|