| |

|
| 男|年龄:55|现居住地:江苏省扬州市 |
|
| (网站推荐)专业:机电一体化 |
| 母语:汉语 最精通的外语:英语
|
|
| 个人技能与翻译经验 |
| 翻译人才: |
yzyc2199(网站推荐) |
翻译经验: |
30年 |
| 母 语: |
汉语 |
最精通的外语: |
英语 |
| 最高学历: |
大学本科 |
专业: |
机电一体化 |
| 互助翻译积分: |
(查看得分明细) |
信用值: |
|
| 笔译水平: |
精通 |
口译水平: |
精通 |
| 从事的行业: |
工程/技术 |
|
| 毕业院校: |
南京理工大学 |
|
| 参与的行业协会: |
|
|
| 联盟成员: |
|
|
| 常用翻译软件: |
|
|
| |
|
|
|
| 翻译人才自我介绍 |
| 资深高级工程师-兼做英中互译/德中/日中/德英/日英技术类翻译工作-擅长IT/机电一体化/机械/电子/汽车/通讯/仪器仪表专业-熟悉Trados和TransitXV
我熟练掌握英、德、日三种语言,可以作英译汉、德译汉、日译汉和汉译英,还可以做德译英和日译英,计算机、机电一体化、机械、通讯和汽车专业,其中最为擅长的是英译汉。我是一个高级工程师,兼作翻译工作,已译技术类资料200余万字,其中汽车专业40多万字。我曾在计算机/机电一体化/机械三个专业上下过功夫,有扎实的专业基础知识和在工厂工作的实际经验。我熟悉Trados和Transit等翻译软件的使用,并特别希望用Trados和Transit进行翻译工作。
家中有电脑、打印机。有宽带上网条件,是SOHO族。有充裕的工作时间,每周可工作60小时。熟悉的文档类型有:Word/PDF/Excel/PowerPoint/Indesign/Pagemaker/Framemaker等。如果需要,将发详细简历。如需试译,请传来不超过200字的试译稿。 |
| |
|
|
| 翻译经历 |
| 擅长翻译英、德、日三种语言,机械、计算机、机电一体化等专业的技术资料。从1982年起,翻泽过约两百万字的上述语种的科技资料,具有较宽的知识面和丰富的经验,中文基础扎实。其中主要的有:德文齿轮标准;Motorola单片机英文资料;可编程控制器德文资料;日本盘田电工株式会社碟簧设计资料;某厂引进热处理生产线英、德文资料等。
翻译速度:英译汉:4000-5000字/天;日译汉、德译汉3000-4000字/天;汉译英2500-3000字/天(用Word统计,不计空格)。
2004年以来,共为各翻译公司翻译机械、计算机、机电一体化、汽车等专业的资料共约九十万字,涉及专利、标准、产品使用说明书、图纸。网页框架和用户手册等。
掌握翻译记忆软件Trados和Transit。 |
| |
|
|
| 语言及要价 |
| 英语 |
| 可提供服务: |
工程/技术 |
| 要价描述: |
英译中:120;中译英:100
均按原文词 |
| 翻译例文: |
下载 |
| |
|
| 德语 |
| 可提供服务: |
工程/技术 |
| 要价描述: |
德译中:250
均按原文词 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
| 日语 |
| 可提供服务: |
工程/技术 |
| 要价描述: |
日译中:100
均按原文词 |
| 翻译例文: |
|
| |
|
|
| 翻译项目经验 |
|
|
| 翻译培训 |
|
|
| 证书 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|