| |

|
| 女|年龄:24|现居住地:湖北省武汉市 |
|
| 专业:俄语语言文学 |
| 母语:汉语 最精通的外语:俄语
|
|
| 个人技能与翻译经验 |
| 翻译人才: |
shoushou |
年 龄: |
24 |
| 母 语: |
汉语 |
最精通的外语: |
俄语 |
| 最高学历: |
硕士 |
专业: |
俄语语言文学 |
| 互助翻译积分: |
(查看得分明细) |
信用值: |
|
| 笔译水平: |
良好 |
口译水平: |
良好 |
| 从事的行业: |
语言学/语言 |
翻译经验: |
2年 |
| 毕业院校: |
华中师范大学 |
|
| 参与的行业协会: |
|
|
| 联盟成员: |
|
|
| 常用翻译软件: |
|
|
| |
|
|
|
| 翻译人才自我介绍 |
|
|
| 翻译经历 |
| 读本科期间,为来兰州学习太阳能技术的中亚各国的学习人员担任生活翻译;
2006年5月,为兰州大学国际交流学院教授翻译有关中苏关系的材料3万余字,俄译汉;
2006年10月,翻译两篇音乐硕士论文(俄译汉)近两万字;
2006年11月底,在武汉皇冠油脂公司担任现场随同翻译(口译),为期5天;
2007年4月,为建筑工程队翻译土木建筑材料三万多字,俄译汉;
2007年6月,为湖北胜丰药业笔译(汉译俄);
2007年7-9月,笔译船舶制造材料10万余字,俄译汉;
2007年9月,为东风汽车有限责任公司 翻译材料六千余字(汉译俄);
2007年10月,为某公司翻译合同一份(汉译俄);
2008年1月,笔译医学论文四万余字(俄译汉);
2008年1月,翻译慕尼黑电梯购销合同(汉译俄);
2008年1月,张家界景点翻译近一万字(网站建设方面)(汉译俄)。
2008年3月,Durkee(中国)公司简介及产品说明(汉译俄)。
2008年4月,笔译起重机、减速机等说明书近万字(汉译俄)。
2008年5月,为某建筑公司笔译材料2000字(汉译俄)。
2008年5月,笔译焊接方面的材料3000字(俄译汉)。
2008年5月,为湖北中高压阀门有限责任公司笔译阀门说明书8000字(汉译俄)。
2008年6月,为哈尔滨电机厂笔译发电机说明书5万多字(汉译俄)。
2008年3月-8月,参与俄英汉三语石油词典的编纂。
同时还翻译过各种证书、信函等。 |
| |
|
|
| 语言及要价 |
| 俄语 |
| 可提供服务: |
不限制 |
| 要价描述: |
|
| 翻译例文: |
|
| |
|
|
| 翻译项目经验 |
|
|
| 翻译培训 |
| 200605-->200805:兼职翻译 |
| 项目所属行业: |
工程/技术 |
| 语言: |
英语-->汉语 |
| 工作方式: |
全职 |
| 项目描述: |
读本科期间,为来兰州学习太阳能技术的中亚各国的学习人员担任生活翻译;
2006年5月,为兰州大学国际交流学院教授翻译有关中苏关系的材料3万余字,俄译汉;
2006年10月,翻译两篇音乐硕士论文(俄译汉)近两万字;
2006年11月底,在武汉皇冠油脂公司担任现场随同翻译(口译),为期5天;
2007年4月,为建筑工程队翻译土木建筑材料三万多字,俄译汉;
2007年6月,为湖北胜丰药业笔译(汉译俄);
2007年7-9月,笔译船舶制造材料10万余字,俄译汉;
2007年9月,为东风汽车有限责任公司 翻译材料六千余字(汉译俄);
2007年10月,为某公司翻译合同一份(汉译俄);
2008年1月,笔译医学论文四万余字(俄译汉);
2008年1月,翻译慕尼黑电梯购销合同(汉译俄);
2008年1月,张家界景点翻译近一万字(网站建设方面)(汉译俄)。
2008年3月,Durkee(中国)公司简介及产品说明(汉译俄)。
2008年4月,笔译起重机、减速机等说明书近万字(汉译俄)。
2008年5月,为某建筑公司笔译材料2000字(汉译俄)。
2008年5月,笔译焊接方面的材料3000字(俄译汉)。
同时还翻译过各种证书、信函等。 |
| |
|
|
| 证书 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|