| |

|
| 男|年龄:26|现居住地:河南省洛阳市 |
|
| (网站推荐)专业:柬埔寨语 |
| 母语:英语 最精通的外语:高棉语(柬埔寨语)
|
|
| 个人技能与翻译经验 |
| 翻译人才: |
seanavy(网站推荐) |
年 龄: |
26 |
| 母 语: |
英语 |
最精通的外语: |
高棉语(柬埔寨语) |
| 最高学历: |
硕士 |
专业: |
柬埔寨语 |
| 互助翻译积分: |
(查看得分明细) |
信用值: |
|
| 笔译水平: |
精通 |
口译水平: |
良好 |
| 从事的行业: |
教育 /教育学 |
翻译经验: |
5年 |
| 毕业院校: |
洛阳外国语学院 |
|
| 参与的行业协会: |
|
|
| 联盟成员: |
|
|
| 常用翻译软件: |
|
|
| |
|
|
|
| 翻译人才自我介绍 |
| 本人2002年毕业于洛阳外国语学院,后留校任教,从事兼职翻译超过5年,为全国各地公司做过不少中柬互译业务,工作认真负责,积累了比较丰富的教学和翻译经验? |
| |
|
|
| 翻译经历 |
| 2002年毕业后留校任教,承担柬埔寨语本科学员的精读,泛读,国情,听力等课程教学。同时承担柬埔寨留学生的翻译课程教学。曾多次为全国各地的公司,以及政府机构提供中柬互译服务,工作认真负责,翻译数量累计超过50万字,积累了比较丰富的教学和翻译经验。近年来,编写了《柬埔寨网络信息研究》(中文,主编,内部),《柬埔寨语口语一百句》(柬语,主编,上海外语教研社出版),《柬埔寨法律汇编》(柬语,主编,内部),《柬中-中柬经贸词典》(副主编,北京师范大学音像出版社出版),《柬埔寨国情研究》(中文,主编,内部)等书。
擅长领域:对柬埔寨的社会生活,风土人情,政治,经济,农业,旅游,法律,互联网等领域的比较熟悉;熟练掌握柬埔寨语口语;能够及时准确地进行各领域中柬互译。二外英语:六级水平。能够熟练操作计算机,使用柬埔寨语输入,排版软件,以及制作PDF文件。
工作条件:拥有《柬-汉辞典》,《汉-柬辞典》,《柬中-中柬经贸双语词典》,《柬-柬大辞典》,《柬-英辞典》,《英-柬辞典》,各种柬埔寨原版政治,经济,法律图书,方便翻译,查阅,审校稿件。上网条件便利,可以长时间上网,随时联系! |
| |
|
|
| 语言及要价 |
|
|
| 翻译项目经验 |
|
|
| 翻译培训 |
|
|
| 证书 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|