有问题要问
主  题: 形容美女的几个词翻译
作  者:
qt10
语  言:
汉语-->英语
行业领域:
工程/技术
难  度:
简单
问题点数:
10
回复次数:
25  
发表时间:
2008-07-13 16:25:34
排序方式:
瓜子脸、柳叶眉、杏核眼、小尖鼻、薄唇嘴,皮肤白里透红。
回复人:shouzi        2008-07-13 16:50:23    
heart-shaped face.瓜子脸
skin white with attractive radiant rosy tones皮肤白里透红
得分答案    TOP
回复人:Jing zi        2008-07-13 16:54:56    

如果直译成英语,恐怕外国人会认为是丑女而不是美女。


good-looking.

得分答案    TOP
回复人:shouzi        2008-07-13 16:56:16    

 thin lips 薄唇嘴


 little sharp nose小尖鼻


apricot eyes杏核眼


slender eyebrow柳叶眉

得分答案    TOP
回复人:Jing zi        2008-07-13 16:58:37    
面色用“complexion"比较好。
得分答案    TOP
回复人:summer        2008-07-13 17:54:13.0    
同意jing zi
    TOP
回复人:all-love        2008-07-13 18:58:11.0    
用almond eye 表达 杏仁眼 更好一些
    TOP
回复人:all-love        2008-07-13 19:00:38.0    

白里透红


red  shinning through the white color

    TOP
回复人:深圳名家译 网站推荐        2008-07-13 20:40:07.0    

            十分赞成 Jing Zi!


            由于中西文化差异,西方根本不会这样描写一个人的美;如果直译,他们会以为你在描写一个怪物!呵呵;


            比如 韦 wei, 西方人认为她是一个美女,而中国男人绝大多数不会这样认为。


            这样的段落,如果出现在小说里,只能意译,而且有可能不要五官的每一个细部都说出来。

    TOP
回复人:深圳名家译 网站推荐        2008-07-13 21:09:00.0    

尝试一下


She got a heart-shaped face, pearl-like eyes with eyebrow flying swift, small and tipped nose, talking lips, and fair and florid complexion.

    TOP
回复人:nicola 网站推荐        2008-07-14 07:24:32.0    
A tipped nose is good looking?
    TOP
回复人:鸟语花香        2008-07-14 08:17:40.0    

小尖鼻这里一应该是小巧的鼻子,略带一点洋人的高鼻梁.


试译:


瓜子heart-shaped face


柳叶眉:umber-black dye for painting the eyebrow


杏核眼:pearl-like eyes 


小尖鼻:small and exquisite nose


薄唇嘴:cherry-like lip


白里透white skin with attractive fascination







 

    TOP
回复人:无辞        2008-07-14 08:31:02.0    

creature ;  peach


除非文学需要,否则我也不赞成用楼主的几个词向外国人来形容我们中国的女子,就像让我们领会爱丝基摩人生吃黥鱼的美味,脱离了地域文化了。

    TOP
回复人:ironako 网站推荐        2008-07-14 09:59:37.0    
瓜子脸:oval face

柳叶眉:Willow-leaf eyebrows

杏核眼:apricot-kernel eyes

薄唇嘴:thin lips

皮肤白里透红:rosy white skin
    TOP
回复人:慧译        2008-07-14 10:05:00.0    
意译比较好
    TOP
回复人:Georgia        2008-07-14 10:16:38.0    
哈哈,好玩呀.
    TOP
回复人:西米露翻译        2008-07-14 10:59:33.0    
瓜子脸:oval face

柳叶眉:Willow-leaf eyebrows

杏核眼:apricot-kernel eyes

薄唇嘴:thin lips

皮肤白里透红:rosy white skin
    TOP
回复人:simonyuan        2008-07-14 11:26:11.0    

觉得这样的中译英很别扭。。。学习中。。。。

    TOP
回复人:合肥老王 网站推荐        2008-07-14 12:13:29.0    
agree wtih Jing zi
    TOP
回复人:wbsmn        2008-07-14 12:31:43.0    
learning...
    TOP
回复人:happylynn0806        2008-07-14 15:56:06.0    

就当讨论讨论翻译的方法和构词也不错!呵呵学习了!


翻译成英文是肯定不能直译的!文化差距太大了,西方人会以为你描述的是个妖怪,o(∩_∩)o...哈哈

    TOP
回复人:tigeryoung 网站推荐        2008-07-14 17:03:20.0    

瓜子脸:oval/heart-shaped face


柳叶眉:slender/slim eyebrows


杏核眼:diamond-shaped eyes


薄唇嘴:thin lips


皮肤白里透红: rosy white skin, fair complexion with blush
    TOP
回复人:tony123        2008-07-14 17:15:04.0    
Her appearance is that of a pretty, young woman with a pale, heart-shaped face.她的外貌是一个漂亮、白皙、瓜子脸的年轻女人   我觉得这样的女人最美丽

    TOP
回复人:all-love        2008-07-14 18:32:01.0    
complexion 
[kəmˈplekʃən]
n.
肤色, 面色
She has a beautiful complexion.
她肤色很美。
局面, 性质
Her resignation puts a different complexion on things.
她一辞职局面就全变了。
    TOP
回复人:shelay        2008-07-14 19:38:19.0    
我觉得用great beauty 就好了
    TOP
回复人:qt10        2008-07-16 12:31:50.0    
1
    TOP
 
    
答案已确认,得分纪录:shouzi(10);Jing zi(10);shouzi(10);Jing zi(10);
上一问题:  服装面料英语
下一问题:  校正
 

你可以对此问题继续提出你的观点,但由于已经结贴,将不再参与得分,只能获得自然得分2分

我要继续回复:   用户名:  还没注册?   密 码:  忘记密码?  

  


 
ICP沪B2-20060156 译心译意翻译网 版权所有 2008 Copyright 2008 1x1y.com.cn